法律声明和使用条款
一个通过远程媒体销售产品的公共平台
- 术语和定义
1.1. 在本协议中,除非上下文有相反的指示,否则下列用语具有以下含义。.
1.1.1.«Servicio de mensajería» 指的是以卖方或卖方雇员的名义提供服务的人。.
1.1.2.«Vendedor» - una persona jurídica, Barcelona internacional Plus 2013 SL B66115791, con dirección en Aribau 22 - 08001 - Barcelona y domicilio fiscal localizar la dirección:C/ Balmes 40, c/p 08211 Castellar del Vallés, Barcelona, creado de conformidad con la legislación española y realice su actividad para la venta de bienes, incluido de forma remota.
请在网站上注明销售商的完整商业名称和地址。.
1.1.3.«Comprador» - cualquier persona competente, la intención de hacer un pedido u orden de compra o, comprar o utilizar los bienes exclusivamente para uso personal, familiar, doméstico o para otros fines no relacionados con la actividad empresarial.
1.1.4.«Sitio» - www.micumaku.com, incluida una aplicación móvil。.
1.1.5.«Teléfono» - 93 158 41 98.
1.1.6.«产品»:商家在网站上提供的产品清单。消费者的所有权、商品的有效期均需在提交订单时注明。产品可能与网站上的图片不同。.
1.2.A los fines de esta oferta, los términos y definiciones en singular incluyen términos y definiciones en plural.
- 一般规定
2.1.El Vendedor y el Comprador garantizan que poseen la capacidad legal y la capacidad legal necesarias, así como todos los derechos necesarios para concluir y ejecutar el contrato de venta minorista por medios remotos.
2.2.El comprador se compromete a examinar las condiciones de esta oferta con la información proporcionada en el sitio web para las mercancías con las condiciones de participación en el programa de fidelización, Privacidad y Condiciones de uso.
2.3.销售商保留对本协议书进行修改的权利,与此相关,采购商承诺对本协议书中的修改进行独立修改。在本网站标题中注明的截止日期前,仍有效的产品版本可通过电话索取或在本网站上注明。.
2.4. 在登记生物标书时,采购商确认已履行本合同第 2.2 条规定的义务。
2.5.El contrato de compra y venta minorista por medios remotos se considera concluido desde el momento en que el Vendedor recibe un mensaje sobre la intención del Comprador de comprar los Bienes.
2.6.El período durante el cual la oferta para celebrar un contrato de venta minorista por medios remotos es válida es ilimitado.
- 协议目标
3.1.销售商以销售商网站上标明的价格销售产品,并通过邮寄服务寄送产品,而购买者则根据本协议的条款支付货款并接受产品。.
3.2.La propiedad de los Bienes pasa al Comprador en el momento de la acceptación de los Bienes por parte del Comprador.
- 购买者咨询
4.1.销售商有权通过电信网络向用户发送有关已完成交易和促销材料的通知,但用户须获得同意方可完成特定交易。.
4.2.El comprador tiene el derecho en cualquier momento de darse de baja de las notificaciones especificadas en la cláusula 4.1. esta oferta, y suscribirse a las notificaciones de nuevo.
4.3.El vendedor tiene derecho a realizar llamadas al usuario con el fin de realizar una investigación de mercado entre los compradores e investigar las preferencias de los compradores; tener premios entre los compradores; análisis de los servicios prestados por el vendedor; solución de situaciones de conflicto sin obtener el consentimiento del Usuario para la comisión de todas las acciones anteriores.
4.4.销售商有义务向买方发送服务邮件,告知买方所提交的订单、订单的构成、订单的处理过程以及订单的可用性;这些服务信息将以自动方式发送,买方不得拒绝,这是为买方提供质量控制服务的目的,也是让买方了解买方是否正确履行了其根据《买卖合同》所承担的义务。.
- 商业条例登记册
5.1.Comprador 的订单可通过电话和/或在网站上填写电子订单表格执行。.
5.2.El comprador se compromete a proporcionar datos fiables, necesarios y suficientes para la ejecución del contrato de compra al por menor y venta de productos a distancia.
5.3 如果买方提出与商品有关的附加问题,在购买之前,买方应通过电话与卖方联系,根据网站规定的操作方式获取必要的信息。.
5.4.在向销售商订购产品时,购买者只能订购销售商现有的产品。.
5.5.El comprador no tiene el derecho de cambiar la composición del pedido.
5.6. 用户通过电话提出申请后,供应商有权在用户同意的情况下,与用户进行音频电话交谈,以履行本协议规定的职能,并评估所提供服务的质量。.
5.7 当您在网站上填写电子订购单后,采购商将根据网站上的用户协议创建一个账户。.
5.8.Si el vendedor no se requiere el número o rango de la venta Productos comprador, el vendedor deberá informar al comprador por teléfono durante 60 minutos después de recibir un pedido de los productos por parte del comprador.买方有权接受不同数量或规格的产品,或取消产品订单。如果未收到采购商的回复,供应商有权取消采购商的全部订单。.
5.9.如果出现技术问题导致无法对产品进行加工,或产品生产所需的原料短缺,销售商可暂时停止接受订单。.
- 财产登记
6.1.买方在购买时或通过自动收货时,可通过邮寄服务将货品寄往买方指定的真实地址。.
6.2.La entrega de los bienes dentro de la zona de entrega se lleva a cabo de acuerdo con el modo de operación del Vendedor, indicado en el Sitio.
6.3.不得将产品送往不在送货区域内的目的地。.
6.4.如果违反《销售公约》第 9 条规定的 «以更大力度(»fuerza mayor")销售商品 "的条件,则销售商不得认为在销售过程中出现了反悔。.
6.5.卖方单方面确定最高限价,并在网站上标明。.
6.6.Vendor tiene derecho a rechazar el cumplimiento de la venta al por menor de forma remota declaración si el servicio de mensajería a la llegada a la dirección de entrega real del comprador、no puede ser la transferencia real de los productos entregados a la culpa del comprador (el comprador durante 10 minutos no responde a la llamada o no abre la puerta al servicio de mensajería).
- 财产申报
7.1.产品的价格由销售商单方确定,并在网站上标明。买方所购产品的价格不得更改。.
7.2.买方以欧元支付货款的方式有以下几种:
7.2.1.7.2.1.El pago se realiza a la recepción de los bienes en efectivo, el pago en efectivo está limitado al monto máximo.供应商单方面确定可进行 "有效支付 "的最低金额,并在网站上标明。Una orden que exceda el monto máximo se paga de acuerdo con el párrafo 7.2.2. esta oferta;;
7.2.2. 在本网站上通过银行账户进行的无效支付。银行账户的操作由账户持有人或其授权人执行;;
7.2.3. 在收到移动终端设备提供的产品后,以无现金支付的方式入住(通过这种方式支付的产品的可支配性服务应与销售商联系)。.
7.3.向买方发送或邮寄有效收据:
7.3.1.Na, en el caso de pedidos de productos a través del teléfono y el pago de conformidad el párrafo 7.2.1 de esta offera, el apartado 7.2.3 de la presente Oferta, el Comprador en el momento de la orden no informa al vendedor sobre el deseo de obtener un cheque de caja en forma electrónica, y no cumplió con las condiciones previstas en la cláusula 7.4.2 de esta oferta.
7.3.2. 如果买方已满足本合同第 7.4.1 条的条件,则以电子形式通过买方的电子邮箱发送。
7.3.3. 如果买方未满足本合同第 7.4.1 条的条件,卖方可通过其技术上可使用的电子媒介购买产品并支付货款。
7.4.Condiciones para enviar un cupón de efectivo en formato electrónico:
7.4.1.El Comprador ingresará la información sobre la dirección de correo electrónico en la cuenta personal en el Sitio dante el registro en la forma prevista en el Acuerdo del Usuario;;
7.4.2.买方在注册期间按照《用户协议》规定的方式在网站上的个人账户中添加电子邮 件地址数据、在按照《用户协议》规定的方式进行注册时,由买方在网站上的个人账户中提供的电子邮箱与买方在网站上的个人账户中提供的电子邮箱相同。
- 资源开发和生物交流
8.1.No se permite devolución de los Bienes de calidad apropiada.
8.2.El vendedor debe entregar la mercancía del comprador que cumplan totalmente con su orden, la calidad de lo que corresponde a la información proporcionada por el comprador al concluir el contrato de compra al por menor de forma remota、以及在商品转让过程中向其提供的信息(在商品的包装或外包装上,或在某些商品的规定方 式上)。.
8.3 在收到生物制品后的 10 (Diez) 分钟内,买方应核实所收到的生物制品是否与卖方的要 求相符、是否完好无损以及是否存在对所收到的生物制品的质量要求。.
8.4.en el caso de los bienes o discrepancias obtenidas Productos pedidos (en ausencia de los bienes reclamados Ingredientes) Comprador pueden necesitar ser sustituidos tales productos los productos de buena calidad inmediatamente durante los cinco (5) minutos de recués de recibir la mercancía defectuosa.
8.5.如果不遵守本协议第 8.3 和 8.4 条规定的向采购商提出生物制品及其完整性缺陷索赔的程序,则不接受索赔。.
- 市长
9.1.Cualquiera de las Partes quedará liberada de la responsabilidad por el incumplimiento total o partcial de sus obligaciones en virtud de esta oferta, si esta falla fue causada por circunstancias de fuerza mayor.所谓 "重大事故",是指双方无法通过合理的手段事先预防的特殊事件和情况。Tales eventos o circunstancias extraordinarias incluyen, en particular: huelgas, inundaciones, incendios, terremotos y otros desastres naturales, guerras, acciones militares, etc.
- 公共服务部门的责任
10.1.销售商不对因使用其购买的生物制品而给采购商造成的任何损失负责。.
10.2.销售商不对因错误打印订单(包括数据错误)造成的买方损失负责。.
10.3. 如果出现滥用消费者和买方权利的情况,包括但不限于买方拒绝接受和/或拒绝付款,销售商有 权行使自己的权利进行辩护,即不接受买方今后的要求。.
10.4. 如果卖方根据第 6.6.在本合同生效前,若买方将产品退回,则所支付的货款将不予退还。.